Rijkaard'a Anadilinde Tercüman Gerekli

Gönderen Unknown On 10:32

Başlıktan da belli olduğu gibi Rijkaard'a anadilinde bir tercüman gerekli.Bu fikrin bende oluşmasında 2 şey etkili.

İlk olarak Rijkaard'ın söylediklerini ya da basın mensuplarının sorularını yanlış ya da yorum katarak çeviren çevirmen arkadaş.Hiçbir soruyu ve de cevabı olduğu gibi çevirmiyor üstüne bir de yorum katıyor.

İkincisi ise Rijkaard'ın da İngilizce'sinin çok iyi olmadığı ortada ve konuşurken de kelimeleri doğru kullanmak ve seçmek adına çok düşünüyor.Bu adamı boşuna İngilizce konuşacak diye uğraştırmayalım.Acilen çevirmeninin değişmesi gerekiyor bu da İngilizce çevirmen deil de Rijkaard'ın ana dilinde bir çevirmen olursa daha iyi olur.Umarım yönetim bu durumun farkındadır.

2 Response to "Rijkaard'a Anadilinde Tercüman Gerekli"

  1. Haydar Said,

    ya arkadaşım nasıl adamı uğraştırmayalım mış.Adama bi çuval para verioz konuşçak tabe.gitsin kursa mursa öğrensin.el bebek gül bebek mi davranıcaz hep.konu açmadan biraz düşünelim lütfen gereksiz insanların vaktini almayalım.

     

  2. Unknown Said,

    @haydar
    Para veriyorsun da adama lisan öğrensin diye değil.Rijkaard'dan beklentin bu değil.Parayı teknik adamlığı için ödüyorsun bu adama.Para veriyoruz da köle almıyoruz sonuçta.Onun yerine mevcut tercümanı değiştirmek hızlı çözüm olmaz mı?Rijkaard'a Türkçe öğreticez diyelim bu kaç ayımızı alır sence.Söylediğin düşünce de bir temele otursun lütfen.

     

Yorum Gönder

    Featured-video